2018-12-08

翻譯習作:September

September 〈九月〉

詞:Hermann Hesse
曲:Richard Strauss

Der Garten trauert,
kühl sinkt in die Blumen der Regen.
Der Sommer schauert
still seinem Ende entgegen.
花園正在哀嘆,
冷雨落於花間。
夏季震顫著,
靜默面對尾聲。

Golden tropft Blatt um Blatt
nieder vom hohen Akazienbaum.
Sommer lächelt erstaunt und matt
In den sterbenden Gartentraum.
一葉接著一葉的金黃
自高聳的金合歡樹落下。
夏季微笑著,驚詫而虛弱,
於即將逝去的花園之夢中。

Lange noch bei den Rosen
bleibt er stehn, sehnt sich nach Ruh.
Langsam tut er
die müdgeword'nen Augen zu.
它仍在玫瑰花叢裡
徘徊良久,渴望歇息,
緩緩閉起
漸感疲憊的雙眸。



沒有留言:

張貼留言